こんばんは!留学ステーションのYukoです
今日はみんなが悩むYes/Noの使い方。
日本語の「はい」、「いいえ」を単純に当てはめればよいわけではないんです。
英語と日本語でどのような違いがあるのか見てみましょう
例えば日本語では、
「お腹空いてないよね?」 と聞かれた時、
空いてなければ、 うん(肯定)、空いてないよ。
空いていれば、 いや(否定)、空いてるんだ。
となりますね。
これが英語になると、
「Aren’t you hungry?」 に対して、
空いていなければ、 No(否定), I’m not hungry.
空いていれば、 Yes(肯定), I’m hungry.
となります。
日本語の考え方で、Yes, I’m not hungry. と言ってしまうと、
んどっち? Yes or No??と聞き返されてしまうかもしれません。
整理すると、
日本語では、相手が聞いたことに対して
肯定なら「はい」、否定「いいえ」
英語では、事実に対して、
肯定なら「Yes」、否定なら「No」
です
英語と日本語では考え方が違うんですね。
頭で理解できたら、Let’s practice練習を重ねて慣れてしまいましょう
留学ステーション公式FBページは こちら
留学ステーション公式ホームページは こちら