札幌留学ステーションのTakeshiですいよいよ札幌大通ビアガーデンが始まりました♪地元の見知らぬおじちゃんも両手でしっかり10枚くらい写真撮ってましたよ〜
今日は『Smallとlittle』だれもが聞いたことあるこの2つの『小さい』という意味の単語の違いについて紹介します
まず結論から言うと両単語とも小さいという意味の形容詞であることに変わりはありません。ただ、ニュアンスが違ってくるというのがポイントなんです♪
“small” は、客観的にサイズが小さいことを意味します。
それに対して“little” は、プラスして『かわいい、愛おしい、好き』など何らかの感情が含まれるニュアンスになるのです
例えば留学中にパツキン青い目のイケメンから『You’re such a little girl』と言われたとしましょう。これは決して『お前チビだなぁ。』という意味ではなく、『あなたってホント小さい(だからかわいい)女の子だよ』という好意を含んだニュアンスになるのです。
【例文】
The shopping mall of Japan is smaller than that of Canada.
日本のショッピングモールってカナダより小さいよね。
Keiko has bought a little car recently!
景子が最近小さい(可愛らしい)車を買ったのよ!
こういう英語の微妙な表現の違いって実はたくさんあるので留学中に間違えないように今からしっかり勉強していきましょう♪